Por Sergio Secinaro.

LENGUAS MUERTAS Y LENGUAS VIVAS

Con el paso de la Historia van cambiando los pueblos del mundo, las naciones, los imperios y por supuesto, que por ende, la manera de comunicarse las personas.

Vida

Es así que el lenguaje también está sujeto a cambios y aunque nosotros creemos que el lenguaje es inalterable, el mismo va sufriendo modificaciones con el paso de las civilizaciones y el cambio de las culturas.

Tan cambiante es la “lengua” en los seres humanos, que hay idiomas que han desaparecido, como lo es el Latín, entre muchas. A estas lenguas, se les llama “lenguas muertas”, ya que no se las utiliza en ninguna parte del mundo en forma habitual.

Pero hoy en día los que ya no somos ningunos nenes, estamos enfrentando un cambio generacional impactante, más fuerte que piñazo de Tyson. Este cambio, es el del lenguaje de la mayoría de los jóvenes de hoy día.

Yo al principio creí, que los que “hablaban diferente” eran exclusivamente los “denominados planchas”. Pero el tiempo me fue convenciendo y lo observo y escucho casi todos los días, que más o menos todos hablan de la misma manera. Sean planchas del Cerro, gurises bien criados de Pocitos, vayan a liceos públicos o privados, trabajen o estudien. El lenguaje con algunos matices, es más o menos el mismo y a las pruebas me remito.

MATERIAL EXCLUSIVO

He aquí algunos términos que los jóvenes utilizan y que puede traducirse así:

Bote”. Ómnibus.
Brazo gordo”. El que se cree superior o se considera apto para “mandar”.
Brillo”. Moneda, plata. “¿Sale un brillo pa’ tomar ese vino?”

“Cuero”.  Cuerpo de mujer que es muy bella.
Chapa”. Sinónimo de brillo. Guita.
Cheto pisa barro”. El que se hace el importante o el cheto (o adinerado), pero no lo es. Una mala caricatura del cheto. La adjetivación (pisa barro) remite al piso o suelo de los asentamientos.
Cheto come guiso”. Ídem.
Cheto raspa olla”. Ídem.
Chichi”. Mujer, muchacha, chica (término muy común en las cumbias villeras argentinas, sobre todo de las provincias).
Chocar los pelos”. Tener relaciones sexuales.
Chorearse”. Avergonzarse, ponerse tímido. “
Come oreja”. El que habla mucho, verborrágicamente, hasta lograr convencer de algo.
Embagayarse”. Esconderse de la Policía.
Encanutar”. Guardar, esconder, sinónimo de amotinar. “Encanutate esos discos en la mochila.”
Escabiar”. Emborracharse. “Escabio” es un término del lunfardo tradicional y también de la jerga carcelaria que hace referencia a una bebida alcohólica de fabricación casera.
Es la pegá”. Es la pegada, es lo mejor.
Es un viaje”. Queda lejos.
Estás re puchulo”. Expresión que describe al que “la va de lindo”, pero en realidad es feo.
Flashear”. Tener un flash, perderse, “quedar colgado”. También se utiliza para hacer alusión a un sentimiento. “Quedé flasheado con esa chichi.”
Gato2. Mujer promiscua, o prostituta. También es utilizado para apelar a los homosexuales. “Juan es terrible gato.”
Globo”. Gil, nabo.
Lagarto”. Vago, perezoso: “Sos un lagarto”. También se usa para referir a aquellas personas que se hacen las distraídas o las desentendidas. “No te hagás el lagarto que vos sabés de lo que hablo.”
Lágrima”. Una dosis de pasta base. El término hace referencia a la pequeña bolsita de nailon, apretada en forma de lágrima, en la que suele comercializarse la droga.
Lancha”. Móvil policial (en especial las camionetas Nissan blancas).
Lata”. Sinónimo de pasta base. Este término se acuñó porque las latas de refrescos o cerveza vacías son utilizadas como pipas para fumar esa droga.
Manejarse”. Esto es lo mismo que “hacé lo que puedas”. Ejemplo: “Vos manejate”.
Máquina”. Sinónimo de “amistá”.“¿Qué hacés, máquina, ¿cómo anda la vagancia?” También es utilizado para referirse al arma de fuego, al “fierro”. “¿Traés la máquina encima?”
Mutar”. Término usado para describir a los planchas que están bajo los efectos de alguna droga y les está “pegando” mal. “No mutés pelao, que ya llegamos.”
Mutante”. El que está pasado de rosca, de droga.
Naves”. Sinónimo de “bases”, calzado deportivo.
No ladrés”. No hables mal, callate.
No la mamés”. No molestes, no jodas, alcahuetear, adular.
No prendás la tuba”. No me quemes, no seas soplón.
No te hagás el bulldog”. No me amenaces.
Ortiba”. Además de sinónimo de batidor, se usa para nombrar a alguien incapaz de hacer un favor: “Dejá, no le pidas nada… no ves que es un ortiba”.
Pacochi”. Paquete. Palabra tomada “prestada” del portugués. Generalmente se usa para hacer alusión a una pequeña cantidad de drogas. “Pasame el pacochi así preparo la lata.”
Paloma”. Alguien que sin ser cheto no entiende nada porque no forma parte de la tribu plancha. Gil, nabo. “Vos no entendés nada, paloma.”
Pancho”. Sinónimo de paloma. “¡Mirá esos chetos la cara de panchos que tienen!”
Perdurar”. Durar, permanecer. “Salimos y perduramos por ahí, ¿te parece?”
Pelado”. Al igual que “amistá”, forma de dirigirse a los iguales o a otros. “Bo, pelado, ¿sale un cigarro ahí?”
Perro/a”. Alcahuete/a.
Ponerse la gorra”. Ponerse “en botón”, ponerse en lugar de un policía, acusar, ser muy inflexible. “No te pongás la gorra que así no va.”
Ponerse la siete”. Es muy usado para echar a alguien. Ejemplo: “Ponete la siete y arrancá por la punta,
“Quemar”: Enojarse. “No te quemés que está todo joya amistá”

“Rastrillo”. Es el ladrón de poca monta que roba en su barrio (y hasta en su propia cuadra) a los que tienen muy poco o nada, igual que él mismo. En el código de algunos planchas el rastrillo es hombre indigno, deshonroso: “No ladrés que yo soy chorro y no rastrillo”.
Rati”. Es “tira”, al revés. Policía
Reina”. Forma elegante de dirigirse a una mujer: “¿Bailás, mi reina?”.
Rescatarse”. Sinónimo de “ocuparse” de lo suyo, hacé la tuya, estar en la tuya.
Ruedas”. Calzado, al igual que las bases y las naves.
Sacame la marroca”. Su traducción casi literal es: “No te hagás el malo conmigo”. Por ejemplo: “Sacame la marroca que yo no fui” o“Sacame la marroca que soy menor”.
Sos más pan”. Algo así como “sos tan bobo…”.
Toca reja”. Delator o “perro” de la Policía.
Todo joya”. Todo bien.
Vieja”. Al igual que “pelado” y “amistá”, se trata de formas corrientes de apelar al otro. “Vo, vieja, ¿sale una chapa pa’l bote?”.
Vagancia”. La vagancia es sinónimo de banda, la barra o el grupo de amigos, casi como si se tratara de una fraternidad. “¡Mirá cómo está la vagancia en este baile!”
Valor”. Sinónimo de amistá, pelado, vieja y máquina.
Vigilante”. Policía. También es usado como sinónimo de ortiba. “Dejá quieto con ese vigilante.”
Visa”. La clásica gorrita con visera que usan los planchas. Ellos usan “visa”, los policías son los que usan gorra.
Vitamina”. Sinónimo de droga, en especial pasta base.
Zombie”. Es un sinónimo de “mutante”, son aquellos planchas que, “requemados” por la droga, “perduran”.

 

RECOMENDACIONES

Espero que esta pequeña ayuda les pueda resultar efectiva para comprender mejor a los jóvenes en su léxico de hoy en día.

Hay que aguantarse para ver si esta nueva lengua “muere como el latín o el antiguo arameo” o nos sobrevivirá…

De todas formas, le recomendamos que lo estudie y domine a la perfección.
Pero no solo para entender a los jóvenes de su familia,  también el dominio de este “lenguaje”, le podrá resultar muy útil, para “zafar” en algunas situaciones complicadas, cuando varios jóvenes le salgan al cruce en alguna esquina de Montevideo en la noche y le pidan alguna “chapa p´al vino”

UN APORTE DE JORGE BONICA

Este tema que Sergio maneja en su trabajo periodístico me parece muy interesante y quiero aportar algo al respecto.

Una interrogante.. ¿No son ya mayoría los integrantes de nuestras dos últimas generaciones que tiene ese léxico que tan bien describe Sergio?

Escuchaba una entrevista realizada en Radio El Espectador a uno de los integrantes de la banda “Los Buenos Muchachos” que hace muchos años, con un paréntesis de algunos años, es una de las bandas con más hinchada de los uruguayos.

La forma de hablar era esta que Sergio explica, y ese músico tiene 43 años.

El periodista del programa en medio de la entrevista lanza una pregunta que a mí me dejó absolutamente anonadado…

“¿Cuando fue la última vez que vomitaste?”

Si, estimados lectores, eso le preguntó el periodista.

Y la respuesta fue tan inverosímil como la pregunta:

“Si recuerdo bien, fue abrazado al tronco de un árbol y mirando lo que largaba, luego me subí al auto de nuevo y seguí como si nada, estaba pasado de escabio”

¿Sin palabras verdad?

Y esto señor, porque ya no es un muchacho, es un hombre grande, que contaba en su relato como se droga en una estancia en el medio del campo y lo bien que se siente en esa postura, es un tremendo pelotudo, no es un chiquilín que cuenta sus gracias, es una forma y un estilo de vida.

Lamentablemente no tengo una respuesta correcta para la pregunta que hago.

¿Ya son mayoría los que hablan y viven de esa manera?

Si no lo son ya, creo que en el futuro lo serán, y perderemos definitivamente los valores, el respeto; y la droga, el vino…seguramente alucinarán gobernando nuestro país.